Zauvek, sine
++++
Zauvek, sine ++++
English translation of the song Zauvek, sine:
(Source: original translation of band on YouTube)
[Intro]
 My son,
 oh my son
 look at me, look at me
 huh?
 I organised everything,
 They’re making my avatar,
 I’m uploading everything.
 I only selected the beautiful photos,
 And they make everything just like me
 No difference.
 Madness, you should see it!
 So, here it is!
 I’ll be there, son,
 When I’m no longer alive.
[Verse 1]
 But  I’ll be there, son
 Then keep me on the sideboard
 And turn it on so I can talk to you
 When you’re having lunch together
 And do have lunch together,
 that’s nice
 Then turn me on so I can give wise advice
 So my great-grandchildren, great-great-grandchildren, great-granddaughters,
 can see who their grandmother was
 So I can be there with you still
 and still
 and still, son
 forever
[Verse 2]
 Look at  me, look at me,
 am I not really beautiful?
 one should make a hundred more like this
 just in case
 Man is no longer what he used to be
 no longer what he used to be, my son
 And eternity is no longer what it used to be,
 augmented eternity, my son
 Don’t separate me, son
 don’t divide us
 Turn it on, son, so I can be with you
 To remind you of the time
 To tell you what it feels when it hurts
 pleasure and pain
 užitak I bol
 plaisir et douleur
 mon fils
 and so on
 So, the future world is giving birth to a new language
 I know nothing about it
 I don’t understand anything about it,
 What can I teach you?
 Pleasure and pain, my son,
 Freude und Schmerz, mein Sohn
 Pleasure and pain, my son,
 Freude und Schmerz, mein Sohn
[Verse 3]
 Well,
 I’m just a bunch of letters
 a bunch of letters, simply put
 scanned, read
 just a bunch of letters, nothing more
 So easily poured into chips, made of chips
 What have I turned into, had my dear mother seen me?
 My mother wouldn’t want this wonder
 No pain, no wounds, nor warm breath
[Outro]
 Turn it off, forget it, though
 There is no more I, no DAS ICH, no MOI
 No more I,
 no I, no I
 There is no more I, no DAS ICH, no MOI
 No more I
 no I, no I
 I’m waiting for you where words are not,
 And let them, let them, let them, not be
 no word
 from any world
 will know where I am,
 and let it never know.
 no more I, no I
Zauvek, sine
++++
Zauvek, sine ++++
(Forever, My Son)
“Zauvek, sine” is the emotional apex of this cycle. On its surface, it’s a loving gesture: a mother creating a digital copy of herself to remain present in her son’s life after her death. The tone is almost tender — “Then keep me on the sideboard/ And turn it on so I can talk to you/ When you’re having lunch together” — yet it quickly grows disquieting. The presence she offers is not really her, but a static version of who she once was.
Here, Konstrakta critiques the fantasy of digital immortality. The avatar is made from preserved photos, habits, and phrases — but it lacks the capacity for real change, real spontaneity. It is memory on loop, not love in motion. And in the final verse, the speaker rejects the very idea: “Turn it off,” she says. She reclaims mortality as something sacred — a return to nature, to stillness, to truth.